==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ།
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་གྷཎྜ་ལཀྵ་ཎ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེའི་གྲུབ་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་འཛིན་པ་ལ་རྟག་བསྟན་པ། །སོར་བཞི་པ་དང་བཅུ་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་དང་།བཅུ་དྲུག་པ་དང༌། བརྒྱད་
༄། །པ་དང༌། ཉི་ཤུའི་ཚད་ཀྱི་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེས་སའི་གཙོ་བོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཉིད་དང༌། རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ཐོབ་པོ། །རྒྱལ་པོ་རབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གོང་མ་ཉིད་ཟངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འདོད་པ་འགྲུབ་བོ། །རྡོའི་རྡོ་རྗེས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་ཀུན་དང༌། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱང་བསྐྱོད་པའོ། །དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འབྱུང་བ་ལྕགས་ཀྱིས་ཏེ། ལྕགས་གཅིག་གིས་དཔལ་ཆེ། ནད་མེད། ནོང་ཀུན་ཐོབ་པའོ། །གཟའ་ཐམས་ཅད་ལ་སེང་ལྡེང་གིས་སོ། །མ་དུ་གའི་ཤིང་གིས་གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབ་བོ། །དེས་ཆོས་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་བོ། །ལྷའི་ཤིང་གིས་དགྲ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །མིའི་རུས་པས་མིའི་སྲོག་འཕྲོག་གོ །ཤེལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་སྣང་ངོ༌། །ཞེ་སྡང་གི་ལས་ལ་ནི་མ་བ་ཡིས་སོ། །ཝའི་བྷུ་ཤིང་གིས་གསད་པ་དང༌། སྐམས་པ་དང༌། ཤ་ཟ་འགྲུབ་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་བཟང་བའོ། །དྲི་ཟ་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །སུ་རུ་ཙནྡན་གྱིས་སོ། །ས་ཡིས་གཟུགས་གཞན་དུ་རྣམ་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་པོས་སྐྱེ་གནས་འགྲུབ་བོ། །མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེས་ནོར་འཕེལ་ལོ། །དམར་པོ་འམ་དཀར་པོ་ཙནྡན་གྱིས་གང་འདོད་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ། །རྩེ་ལྔ་པ་སྲན་ཏེ་ཤེལ་གྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བ་རྒྱལ་བའི་ཞབས་དྲུང་བཟླས་པ་བྱས་ན་འགྲུབ་བོ། །དྲི་ཞིམ་པོས་མཆོད་པས་ཞི་བའི་སེམས་དང་ངག་གང་བཟླས་པ་རྡོ་རྗེར་བཟུང་ནས་བྱས་ན་འགྲུབ་བོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་སྔགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །མིང་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་བཅང་བ་བྱས་ཏེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱུ་གང་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཏུས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཞིབ་ཏུ་བྲི་བ་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་འོག་ནས་འབྱུང་བས་ཤེས་སོ། །གསེར་གྱིས་བྱས་པ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་བཟང་པོ་ཆ་གསུམ་པ་བཟུང་བའོ། །རྩེ་མོ་བྱེ་བ་རྣམས་བྱེ་བྲག་ཏུའོ། །དང་པོ་དྲིལ་བུའི་གདོང་བཤད་པ་ནི། དཔལ་གྱི་གདོང་དང༌། པདྨའི་གདོང་དང༌། བ་ལང་གི་གདོང་ཁོག་པ་བསིལ་བའི་དབྱིབས་སུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ད

【汉语翻译】
名为金刚铃之相。
名为金刚铃之相。
༄。 印度语：班杂嘎那拉卡那纳玛。 藏语：名为金刚铃之相。 向佛陀致敬。 现在要解释金刚的成就。 为了持有它，总是要展示： 四指、十指、十二指、十六指、八
༄。 指和二十指长的黄金金刚杵，持有大地之主的智慧，总是能获得最好的。 至尊之王，用铜金刚杵来实现愿望。 用石头金刚杵来移动所有非天之主和夜叉。 用铁来实现一切目的，一铁带来伟大、无病和获得一切。 对于所有行星，用森丹木。 用马杜嘎树来成就夜叉。 由此成就佛法之义。 用天木变得无敌。 用人的骨头夺取人的生命。 用水晶，一切都像因陀罗的弓一样显现。 对于愤怒的行为，用玛瓦木。 用瓦布树来完成杀戮、干燥和食肉，总是最好的。 成就所有乾闼婆和夜叉。 用苏鲁旃檀木。 用土将形态转变为其他形态。 用罗刹成就出生之处。 用无忧树制成的金刚杵来增加财富。 用红色或白色旃檀木，可以获得任何想要的。 五尖的金刚杵，用水晶来保护，如果在胜利者的脚下念诵，就能成就。 用香供养，如果念诵寂静的心和语言，手持金刚杵来做，就能成就。 修行者应该持咒。 无名者，手持金刚杵，一心一意。 从金刚的材料中产生的相，收集起来，致敬后，详细书写智慧和知识，没有遗漏。 说了金刚的相之后，从下面出现的铃的相中了解。 用黄金制成的五尖金刚杵，持有光芒四射的三部分。 所有尖端都是不同的。 首先，解释铃的前面：吉祥的前面、莲花的前面和牛的前面，腹部呈凉爽的形状。 像那样的

【英语翻译】
The characteristics of Vajra Bell.
The characteristics of Vajra Bell.
༄. In Sanskrit: Vajra-ghanta-lakshana-nama. In Tibetan: The characteristics of Vajra Bell. Homage to the Buddha. Now I will explain the accomplishment of the Vajra. To hold it, always show: Four fingers, ten fingers, twelve fingers, sixteen fingers, eight
༄. Fingers and twenty fingers long of a golden vajra, holding the wisdom of the lord of the earth, one always obtains the best. The supreme king, with a copper vajra, fulfills desires. With a stone vajra, one moves all the lords of the Asuras and also the Yakshas. With iron, all purposes are accomplished, one iron brings greatness, freedom from disease, and the attainment of all. For all planets, with Sengdeng wood. With Madhuka wood, one accomplishes Yakshas. By that, one accomplishes the meaning of Dharma. With divine wood, one becomes invincible. With human bones, one takes human life. With crystal, everything appears like Indra's bow. For the work of hatred, with Mava wood. With Wai-bhu wood, killing, drying, and flesh-eating are accomplished, always the best. All Gandharvas and Yakshas are accomplished. With Suru Chandan wood. With earth, one transforms forms into other forms. With Rakshasa, one accomplishes the place of birth. With a vajra made of Ashoka wood, wealth increases. With red or white Chandan wood, one obtains whatever one desires. A five-pointed vajra, protected by crystal, if recited at the feet of the Victorious One, it will be accomplished. By offering fragrant scents, if one recites with a peaceful mind and speech, holding the vajra, it will be accomplished. The practitioner should hold the mantra. The nameless one, holding the vajra, with one-pointed mind. The characteristics arising from the material of the vajra, having collected them, having paid homage, writing in detail wisdom and knowledge, without omission. Having spoken of the characteristics of the vajra, understand from the characteristics of the bell that appear below. A five-pointed vajra made of gold, holding the radiant three parts. All the points are distinct. First, explaining the face of the bell: the auspicious face, the lotus face, and the bull's face, the belly in a cooling shape. Like that

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲིལ་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་ངོ༌། །དཔལ་གྱི་གདོང་གིས་རྒྱས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བོ། །པདྨའི་གདོང་ནི་པདྨའི་དབྱིབས་སུ་བྱས་ཏེ། དབང་
༄། །གི་ལས་བྱེད་པའོ། །བ་ལང་གི་གདོང་དུ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུས་ཞི་བའི་ལས་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །སོར་བདུན་པ་དང༌། བརྒྱད་པ་དང༌། སོར་བཅུ་གཉིས་པས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །རང་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི་དྲིལ་བུའི་ཁ་དོག་པ་ཆོས་འབྱུང་བའི་དབྱིབས་དྲན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ལྔའི་ཐབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ཧྲིཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དྲིལ་བུ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་མོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སོ། །འདི་སྐད་འབྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་དེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའོ། །ཁོག་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གནས་དྲན་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བུམ་པའི་བསམ་གཏན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གང་བའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་མོ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་པའི་རྣམ་པའོ། །འཁོར་ལོ། རིན་པོ་ཆེ། པདྨ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །ལྔ་པ་སྤྱི་བོར་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རང་གི་རྣམ་པའོ། །ས་གཞི་ཁོག་པའི་རྣམ་པ་ནི་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །ཆུའི་རྣམ་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་བུམ་པ་ཡང་དག་པར་གནས་པ་བྱས་པའོ། །མེའི་རྣམ་པ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁོང་པའི་རླུང་གི་རྣམ་པ་དབུས་སུ་བལྟས་པ་སྒྲོལ་མའོ། །སྟོང་པའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་གཡོ་བའི་གསུང་ངོ༌། །ནམ་མཁའི་ནི་བུམ་པའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མགོན་པོ་ཡང་དག་གནས་པའོ། །སའི་སྙིང་པོ་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཞན་ནོ། །མཚན་མའི་སྟེང་དུ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི་གསུམ་པོ་དེའི་ཚུལ་གྱིས་བརྗོད་པའོ། །སྤྲེའུའི་གདོང་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྷའོ། །དེའི་གདོང་ནི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པ་ནི་སྒོ་སྐྱོད་དང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲའི་རྣམ་པ་དེའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙོམས་པར་འཇུག་
༄། །པ

【汉语翻译】
铃铛圆满具足将会出现。以光荣的面容增长的一切事业都将成就。莲花的面容做成莲花的形状，是作加持之事业。做成牛面铃铛能赐予寂静的事业。七指、八指、十二指是智慧和方便的自性。自生的智慧之相是铃铛的颜色，忆念法界源起的形状。以具有五种智慧的方便安住于金刚之上。在法界源起之中，从ཧྲིཾ་（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：惭愧）字观修它。此铃铛是法界自在母，一切佛的母亲。从ཧཱུཾ་（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字）字忆念五种金刚智慧的体性。那是所有金刚持的国王，一切佛的处所。如此出现的铃铛是身语意的相。铃身忆念一切佛的身金刚的处所。其上有八瓣莲花，是语金刚。其上有宝瓶的禅定，以菩提心完全充满。其上观修心金刚。莲花之上是四如来标帜的相。轮、宝、莲花、杂色金刚。第五个是头顶上如实安住的金刚持自己的相。地基铃身之相是女神佛眼如实安住。水的相是嘛嘛嘎瓶如实安住。火的相是白衣之自性。铃铛内风的相是观视中央的度母。空性之中是金刚舌摇动的语。天空是宝瓶之上金刚持的怙主如实安住。地藏和世间自在怙主是另外的金刚持。标帜之上以鬘围绕，是以那三者的规律陈述的。猴面是菩萨之神。其面之上金刚鬘之相是门神和伟大的勇士十六忿怒尊。一切佛之相的铃铛，智慧之声的相，那是金刚萨埵的等入。

【英语翻译】
The perfect bell will appear complete. All activities that increase with the glorious face will be accomplished. The lotus face is made into the shape of a lotus, and it performs the function of empowerment. The bell made into the face of a cow gives the activity of pacification. Seven fingers, eight fingers, and twelve fingers are the nature of wisdom and means. The appearance of self-born wisdom is the color of the bell, remembering the shape of the origin of Dharma. By means of the five wisdoms, it abides on the vajra. In the origin of Dharma, meditate on it from the letter ཧྲིཾ་ (Tibetan: ཧྲིཾ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: shame). This bell is the sovereign mother of the Dharma realm, the mother of all Buddhas. From the letter ཧཱུཾ་ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), remember the essence of the five vajra wisdoms. That is the king of all vajra holders, the place of all Buddhas. The bell that appears in this way is the aspect of body, speech, and mind. The body of the bell is the place of the vajra of all Buddhas' bodies, remember it. Above it is an eight-petaled lotus, which is speech vajra. Above it is the samadhi of the vase, completely filled with bodhicitta. Above it, meditate on the mind vajra. Above the lotus is the aspect of the emblems of the four Tathagatas. Wheel, jewel, lotus, and multi-colored vajra. The fifth is the vajra holder himself, perfectly abiding on the crown of the head. The aspect of the base of the earth, the body of the bell, is the goddess Buddha Eye perfectly abiding. The aspect of water is Mamaki's vase perfectly abiding. The aspect of fire is the nature of white clothing. The aspect of the wind inside the bell is Tara gazing at the center. In the midst of emptiness is the speech of the vajra tongue moving. The sky is the protector of the vajra holder perfectly abiding above the vase. Earth Essence and the Lord of the World, the protector, are another vajra holder. The garland encircling the emblem is spoken of in the manner of those three. The monkey face is the deity of the Bodhisattva. Above that face, the aspect of the vajra garland is the gatekeeper and the great hero, the sixteen wrathful ones. The bell of the aspect of all Buddhas, the aspect of the sound of wisdom, that is the absorption of Vajrasattva.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཆོས་འབྱུང་བའི་མཎྜལ་གྱི་ཞིང་དུ་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་གནས་པ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་བསྒོམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་རྫགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་པ་ར་ཧེ་ཏ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་ནག་ཚོ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
是金刚界自在母。于法生起坛城之境中安住，安住于种种莲花之上。观想身色白色。具备金刚和铃的相。班智达帕拉嘿达和译师纳措格隆喜饶坚赞所译。
名为金刚铃相。

【英语翻译】
Is the sovereign mother of the Vajra realm. Abiding in the realm of the Dharmodaya mandala, abiding upon various lotuses. Meditate on the body color as white. Possessing the characteristics of vajra and bell. Translated by Pandit Paraheta and the translator Naktsog Gelong Sherab Gyaltsen.
Called the characteristics of Vajra and Bell.

============================================================

